MRFHMarburger Repertorium zur
Übersetzungsliteratur im deutschen Frühhumanismus

[ © Copyright und Zitierweise ]
Für Suchmaschinen: Inkunabeln Wiegendrucke Handschriften Frühhumanismus Steinhwel Wyle Eyb Boccaccio Petrarca Piccolomini prehumanism manuscripts manuscrits incunabula incunables

Translationen (Gesamtausgabe)

[ Druckansicht ]
[ Literaturverzeichnis ]

 

Dedikationen:

 

Drucke

MRFH 
21510[Esslingen: Konrad Fyner, nach dem 5. April 1478]

  • Gesamtausgabe (Widmungsbrief Wyles an Georg von Absberg vom 5.4.1478): DEm edeln hochgelerten vnd strengen herrn Jergen von absperg ritter vnd doctor der rechten (Bl. 3b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 7).

  • 1. Translation (Widmungsbrief an Gräfin Mechthild von der Pfalz vom 1.3.1462): DEr durlüchtigen hochgelopten fürstin vn frŏwen frŏw Mechilten geborner pfaltzgrefin by ryne vnd ertzhertzogin zů österrych (Bl. 8a, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 13).

  • 2. Translation (Widmungsbrief an Markgraf Karl von Baden): DEm durchlüchtigen fürsten vnd herren hernn karlin Marggrauen zů Baden (Bl. 51b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 79).

  • 3. Translation (Widmungsbriefe an Gräfin Mechthild von der Pfalz vom 20. u. 27.9.1461): DEr durlüchtigen fürstin vnd frŏwen frŏw Mechilten pfaltzgräuin by ryne vnd Ertzhertzogin zů österrych (Bl. 59b u. leicht variiert Bl. 60b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 91 f.).

  • 4. Translation (Widmungsbrief an Markgraf Karl von Baden vom 15.2.1461): DEm durlüchtigen fürsten vnd herren hernn Karlin Marggrauen zů Baden (Bl. 67b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 103).

  • 5. Translation (Widmungsbrief an den württ. Kanzler Johann Fünfer vom 18.10.1462): DEm fürnemen wysen vnd milten mane herrn johansen fünfer (Bl. 74a, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 113).

  • 6. Translation (Widmungsbrief an Wyles Züricher Vetter Heinrich Effinger vom 13.12.1463): DEm ersamen vnd wysen hainrichen Efinger burger vnd des rătes zů zürich (Bl. 80b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 123).

  • 7. Translation (Widmungsbrief an den Kämmerer der Gräfin Mechthild von der Pfalz, Jörg Rott, vom 30.4.1465): DEm ersamen vnd wysen maister Jergen rat (Bl. 95b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 145).

  • 9. Translation (Widmungsbrief an Margarethe von Savoyen, die Gemahlin Ulrichs von Württemberg, vom 26.11.1464): DEr durlüchtigen fürstin vnd frŏwen frŏw Margarethan, geborner hertzogin von Saphoye vnd grefin zů wirtemberg (Bl. 103b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 157).

  • 10. Translation (Widmungsbrief an Markgraf Karl von Baden): DEm durlüchtigen fürsten vnd herren herrn Karlin Marggrauen zů Baden (Bl. 133b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 198).

  • 11. Translation (Widmungsbrief an Graf Eberhard V. von Württemberg (Eberhard im Bart)): DEm hochgebornen herren herrn Eberharten grauen zů wirtemberg vnd zů Mümpelgarte (Bl. 150a, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 221).

  • 12. Translation (Widmungsbrief an Gräfin Mechthild von der Pfalz vom 17.6.1468): DEr durlüchtigen fürstin vnd frŏwen, frŏw Mechilten geborner pfaltzgreuin by ryne vnd ertzhertzogin zů österryche (Bl. 157a, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 231).

  • 13. Translation (Widmungsbrief an Graf Eberhard V. von Württemberg (Eberhard im Bart)): DEm hochgebornen herren herrn Eberharten grauen zů wirtemberg vnd zů mümpelgarte (Bl. 169b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 248 u. Abb. Stuttgarter Exemplar).

  • 14. Translation (Widmungsbrief an Graf Eberhard V. von Württemberg (Eberhard im Bart) vom 13.10.1470): DEm hochgebornen herren herrn Eberharten grauen zů wirtemberg vnd zů Mümpelgarte (Bl. 195a, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 283).

  • 15. Translation (Widmungsbrief an Gräfin Mechthild von der Pfalz): DEr durlüchtigen fürstin vnd frŏwen frŏw Mechilten geborner pfaltzgreuin by ryne Ertzhertzogin zů österrych (Bl. 217b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 314).

  • 16. Translation (Widmungsbrief an Ursula von Absberg vom 23.2.1474): DEr edeln frŏwen frŏw vrsulan von absperg geborn von seckendorf lanthofmaisterin (Bl. 225b, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 325).

  • 17. Translation (Widmungsbrief an Johannes I. Abt von Salem vom 7.2.1478): DEm erwirdigen in got vatter vnd herren herrn Johansen abte des gotzhuses Salmanswyler des ordens von zitel costentzer bistůms (Bl. 233a, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 336).

  • 18. Translation (Widmungsbrief an Wyles Schüler, den Ulmer Ratsherrn Hanns Harscher vom 18.2.1478): DEm erbern vnd wysen hansen harscher burger vnd des rătes zů vlme (Bl. 241a, vgl. Translationen, hg. von A. v. Keller, S. 349).