MR Übersetzungsliteratur
im dt. Frühhumanismus
MRFH | Marburger Repertorium zur Übersetzungsliteratur im deutschen Frühhumanismus |
Tübingen, Universitätsbibliothek, Cod. Md 124
MRFH 11030 Papier — 118 Bll. — 21 × 15 cm — obd. (nach rheinfränkischer Vorlage) — um 1475 (vgl. Worstbrock [1983], Sp. 303). Zeitgenössischer Besitzereintrag des Ulmer Franziskaners Hans Stainlin, der die Handschrift dem Franziskanerinnenkloster Oggelsbeuren (Ldk. Ehningen, BW) schenkt (Bl. 1v):
Inhalt:
2. Lat. Eintragungen (Nachtrag; Bl. 116-117)
Textausgaben (frühhumanistische Übersetzer): Zu Nr. 1 (Abdruck der Vorrede nach Berlin, Staatsbibliothek, ms. theol. lat. fol. 490): Mommert, M.: Konrad Humery und seine Übersetzung der Consolatio Philosophiae. Studien zur deutschen Boethius-Tradition am Ausgang des Mittelalters. Diss. Münster 1965, S. 141-143.
Literatur: Handschriftencensus (2009): http://www.handschriftencensus.de/10854. Herding, O.: Probleme des frühen Humanismus in Deutschland. In: Archiv für Kulturgeschichte 38 (1956), S. 344-389, insb. S. 375-377. Mommert, M.: Konrad Humery und seine Übersetzung der Consolatio Philosophiae. Studien zur deutschen Boethius-Tradition am Ausgang des Mittelalters. Diss. Münster 1965, S. 16f. Worstbrock, F. J.: Deutsche Antikerezeption 1450-1550. Teil 1: Verzeichnis der deutschen Übersetzungen antiker Autoren. Mit einer Bibliographie der Übersetzer (Veröffentlichungen zur Humanismusforschung 1). Boppard am Rhein 1976, S. 27 (Nr. 38). Worstbrock, F. J.: Humery, Konrad. In: 2VL 4 (1983), Sp. 301-304, insb. Sp. 303. Bearbeiter: fb / tt. Version vom 15. 02. 2012 (MRFH). Permanent Link: mrfh.de/11030.
|