MR Übersetzungsliteratur
im dt. Frühhumanismus

MRFHMarburger Repertorium zur
Übersetzungsliteratur im deutschen Frühhumanismus

[ © Copyright und Zitierweise ]
Für Suchmaschinen: Inkunabeln Wiegendrucke Handschriften Frühhumanismus Steinhwel Wyle Eyb Boccaccio Petrarca Piccolomini prehumanism manuscripts manuscrits incunabula incunables
Verzeichnis: [ Übersetzer ] [ Niklas von Wyle ] [ 1. Translation: Eurialus und Lucretia (Enea Silvio Piccolomini: De duobus amantibus) ]
Weiterführend: [ Links zu zentralen Datenbanken und Verbundskatalogen ]

 

    [Köln]: Johann Guldenschaff, 14. Januar 1478

     

    4° — 68 Bll. — [a-g8 hi6] — 24 Z. — Type 1.

    Dedikation

    Inhalt:

    'Eurialus und Lucretia', niederrheinische Bearbeitung nach Niklas von Wyle (1. Transl.) (b)

     

    Standorte:

  • København (DK), KglB, Inc. Haun., 3247 kvart. 77:1,37 (Abb. Bl. 4a, 6a (Detail), 11b, 12a, 26a (Detail), 67b, 68a, 68b)
    Bll. 1-3 fehlen, auf leerem Bl. 68b handschriftl. Rezept Aqua vite, niederdt. Bearbeitung eines Salbeitraktats (vgl. wazzer der tugent trank der jugent s. Keil, Sp. 504f.), hs. Notiz zudem auf Bl. 26a und ehem. auf Bl. 6a (herausgerissen).
    Rubriziert, gemalte Initialen eingefügt.

  • ehem. Lübeck, StB
    Fragment von 4 Bll.; Kriegsverlust (vgl. Schwenk, S. 224).
  •  

    Gesamtausgabe:

    Translationen von Niclas von Wyle. Hg. von A. v. Keller (Bibliothek des Litterarischen Vereins 57). Stuttgart 1861 (Nachdruck Hildesheim 1967) (digital).

     

    Ein Fehler geschah während des Zugriffs auf die Datenbanken!
    mysql meldet: Duplicate entry '8388607' for key 'PRIMARY'

    Dies ist ein Programmfehler!

    Diesen bitte umgehend dem Administrator melden!

    (Dabei ist es auch möglich,
    dass gerade an einem Modul gearbeitet wird)