MR Übersetzungsliteratur
im dt. Frühhumanismus

MRFHMarburger Repertorium zur
Übersetzungsliteratur im deutschen Frühhumanismus

[ © Copyright und Zitierweise ]
Für Suchmaschinen: Inkunabeln Wiegendrucke Handschriften Frühhumanismus Steinh÷wel Wyle Eyb Boccaccio Petrarca Piccolomini prehumanism manuscripts manuscrits incunabula incunables
Verzeichnis: [ Übersetzer ] [ Johann Reuchlin ] [ Olynthische Rede I ]
Weiterführend: [ Links zu zentralen Datenbanken und Verbundskatalogen ]

 

    Dresden, Sächs. Hauptstaatsarchiv, Bestand 10024 Geheimer Rat, Akte Loc. 9992/1 (ehem. H 184 a)

     

    12 Bll. (Bl. 153-164 der Akte, gesondert gebunden) — 31,9 x 22,1 cm — md. (nach obd. Vorlage) — 1495.

    Zeitgenössische Abschrift der am 15. Juli 1495 an Eberhard von Württemberg adressierten Übersetzung. Nach Distel ist sie von derselben Hand geschrieben wie Dresden, Sächs. HStA, H 184b (MRFH 10210) und möglicherweise von einem Kanzleischreiber des sächsischen Herzogs Albrecht, der auf dem Wormser Reichstag 1495 zugegen war, nach Eberhards Originalbriefen angefertigt worden.

    Dedikation

     

    Inhalt:

     

    Textausgaben (frühhumanistische Übersetzer):

    Dall'Asta, M. / Dörner, G. unter Mitwirkung von S. Rhein (Hgg.): Johannes Reuchlin Briefwechsel, Bd. I. 1477-1505. Stuttgart-Bad Cannstatt 1999, Nr. 70 (dipl. Teilabdruck).

    Poland, F. (Hg.): Reuchlins Verdeutschung der ersten olynthischen Rede des Demosthenes (1495) (Bibliothek älterer deutscher Übersetzungen 6). Berlin 1899, S. 1-5 (mit Konjekturen).

     

    Literatur:

    Distel, T.: Eine Reuchlin-Übersetzung aus dem Ende Juli 1495. In: Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte NF 3 (1890), S. 360f.
    Distel, T.: Die erste Verdeutschung des 12. Lukianischen Totengesprächs – nach einer urtextlichen Handschrift – von Johann Reuchlin (1495) und Verwandtes aus der Folgezeit. In: Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte NF 8 (1895), S. 408-417, S. 408-410.
    Dörner, G.: Reuchlin (Rochelin, Roechlin; Capnion), Johannes. In: VL Deutscher Humanismus 2 (2013), Sp. 579-633, Sp. 604f.
    Graf, K.: Aus krichisscher sprach in das swebischs teutschs gebracht. Bemerkungen zu Reuchlins Patriotismus. In: St. Rhein (Hg.): Reuchlin und die politischen Kräfte seiner Zeit (Pforzheimer Reuchlinschriften 5). Sigmaringen 1998, S. 205-224 (online).
    Worstbrock, F. J.: Deutsche Antikerezeption 1450-1550. Teil 1: Verzeichnis der deutschen Übersetzungen antiker Autoren. Mit einer Bibliographie der Übersetzer (Veröffentlichungen zur Humanismusforschung 1). Boppard am Rhein 1976, S. 63 (Nr. 176 ).
    Worstbrock, F. J.: Zur Einbürgerung der Übersetzung antiker Autoren im deutschen Humanismus. In: ZfdA 99 (1970), S. 45-81, S.53f.

    Bearbeiter: cbk. Version vom 09. 02. 2013 (MRFH). Permanent Link: mrfh.de/10200.